[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [freebsd-fdp] hello



On Fri, Apr 16, 2004 at 06:33:47PM +0100, Anton Georgiev wrote:
> Здравейте, и от мен. Досега samo наблюдавах листата, абониран съм още от
> възкръсването й, но не ми оставаше време да се включа. Надявам се, че
> възстановения ентусиазъм ще се задържи достатъчно дълго, за да завършим
> успешно проекта :))

Ще го завършим! Това зависи само от нас, така че... :-) Радвам се че не си се
отказал или нещо такова :-)
 
> Един въпрос: Аз срещам трудности при превеждането, когато трябва да се
> използват определени термини като socket, pipe, handler, parent and child
> process и др. подобни. Не съм единствения, който ги използва и мисля, че
> трябва да създадем начин за унифицирането им на български или да се разберем
> въобще да не ги превеждаме. Ако ще е второто, трябва да има списък с
> термините, които ще се запазват като имена на латиница. Добре ще е може би
> този списък да може да се обновява/допълва при всеки превод. Идеи,
> предложения, коментари?

Знам за няколко списъка с подобни термини. Някой от термините не ми 
харесват, но... е добре да се придържаме към тях. Ако всички ги ползват
вероятно ще се утвърдят...

Радостин Раднев (bgOffice.sourceforge.net) ми ги праща преди време, може
да ги прегледаме и използваме... Ако не се лъжа беше ги поствал и някаде още
linux-bg май...

http://m-balabanov.hit.bg/terms.htm
http://m-balabanov.hit.bg/imperative/index.htm
http://lml.bas.bg/~anton/linux/rechnik.html

Ще потърся дали нямаше още по темата - май в linux user group имаха посъбрани
термини.

Добре е да дискутираме термините за които е трудно да се намери БГ дума...
има доста.

Щом се разберем за накой термин - слагаме го в нещо като речник:

http://fdp.bg-freebsd.org/term.html май ще е мястото. 

Речника който е там е направен от Димитър, но някой от термините са просто 
обяснени, вместо термина който да се ползва при превода им.
Ще трябва да го допълваме в движение.

Cheers,

Миро